//
archives

Archive for

จีบ…

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : จีบ… 15/5/7 วันนี้ยาวหน่อยนะครับ แต่คาดว่าเป็น topic ที่หลายคนสนใจ วันก่อนตอนที่ผมได้เล่าถึงคำว่า “คบกัน” ก็มีแฟนเพจท่านนึงถามว่า “ตอนจีบกัน” เขาใช้คำว่าอะไรกัน สตั๊นท์ไปหลายวินาที เผอิญผมนึกคำที่ดูเป็นญี่ปุ่นๆไม่ออกนะครับ ส่วนไอ้คำที่นึกออกก็เป็นคำสมัยใหม่สะด้วย ผมเลยเก็บไปเป็นการบ้านจนได้ความว่ามีคำว่า”จีบ” ที่ใช้ในบทสนทนากับคนญี่ปุ่นดังต่อไปนี้ 口説く {くどく} [คุโดะคุ] “kudoku” アタックする [อะทัคคุสุรุ] ซึ่งมาจากคำว่า attack ! アップローチする [อัพพุโรจิสุรุ] ซึ่งมาจากคำว่า approach ! アピールする [อะพีลุสุรุ] ซึ่งมาจากคำว่า appeal ! いく [อิคุ] ที่แปลว่า ”ไป” นั่นแหล่ะครับ ลองดูๆแล้ว โอ้โหคำว่า “จีบ” ภาษาญี่ปุ่นมันเยอะมาก และใช้คำทับศัพท์เยอะเหมือนกันสะด้วย แถมยังมีการใช้คำพูดอ้อมๆอย่างคำว่า いく [อิคุ] ที่แปลว่า … Continue reading

เบื่อออออออออออ (อีกแล้วหรอ)

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : เบื่อออออออออออ (อีกแล้วหรอ) 15/5/9 กลับมาดูคำเหล่านี้กัน つまらない       [ซึมะระไน] adj. น่าเบื่อ 退屈な {たいくつな} [ไทคุซึนะ] adj. น่าเบื่อ 退屈する {たいくつする} [ไทคุซึสุรุ] v. รู้สึกเบื่อ 飽きる {あきる} [อะคิรุ] v. รู้สึกอิ่มตัว 呆れる {あきれる} [อะคิเระรุ] v. รู้สึกแบบที่คุณอ้าปากร้องเบาๆว่า “อาาาา” うんざりする [อุนซะริสุรุ] v. รู้สึกเบื๊ออออออเบื่อ ต่างกันยังไงหว่า? つまらない [ซึมะระไน] = 退屈な [ไทคุซึนะ] = น่าเบื่อ ใช้บอกว่าสิ่งใดสิ่งนึงน่าเบื่อเช่น หนังสือที่น่าเบื่อ ผู้ชายน่าเบื่อ 飽きる [อะคิรุ] (เมื่อก่อนโอเคแต่ทำไปทำมาหลายครั้งนานๆเข้าก็)รู้สึกอิ่มตัว พอแล้ว (ยังไม่ได้บอกว่าเบื่อนะครับตรงนี้) … Continue reading

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : ความต่างกันของ 飽きる [อะคิรุ] กับ 呆れる [อะคิเระรุ] 15/5/8 ผู้ชมทางบ้านท่านนึงตั้งคำถามนี้มาดังนี้ครับ 飽きる {あきる} [อะคิรุ] กับ 呆れる {あきれる} [อะคิเระรุ] ต่างกันอย่างไร หากมองเผินๆอาจจะนึกว่าแปลว่า “เบื่อ” เหมือนกัน คำสองคำนี้ออกเสียงคล้ายๆกันครับ ความหมายต่างกันนิดนึง 飽きる [อะคิรุ] แปลจริงๆจะได้ความหมายว่า “อิ่มตัว” 呆れる [อะคิเระรุ]แปลว่า “ระอา” หรือ “หน่ายใจ” คำว่า 飽きる [อะคิรุ] ที่แปลว่า”อิ่มตัว” ตัวอย่างคือ สถานการณ์ : เช่นเราเล่นเกมคุกกี้รัน ตอนแรกมันก็ท้าทาย แข่งกับเพื่อนไปเรื่อยๆ จนหลังๆเราเป็นtopของชาร์ทไม่มีอะไรท้าทายอีกแล้วเลยรู้สึก”อิ่มตัว” หรืออาจจะเรียกว่า “เบื่อแล้ว” (เมื่อก่อนไม่เบื่อ) このゲームは飽きたよ 呆れる [อะคิเระรุ] ตรงนี้คือความ”หน่ายใจ” และ … Continue reading

เบลอๆหลังวันหยุด

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : เบลอๆหลังวันหยุด 15/5/6 สวัสดีครับ บางคนอาจพึ่งเริ่มต้นทำงานหลังหยุดยาวมาตั้งแต่วันที่ 1 พฤษภาคมนะครับ ซึ่งเปิดทำงานมาสมองคงกำลังเบลอๆอยู่ อาจจะต้องใช้เวลาปรับตัวw ซึ่งคำๆนี้ในภาษาญี่ปุ่นจะใช้คำว่า 休みボケ {やすみボケ} [ยะสุมิโบะเคะ] “yasumiboke” n. ตัวอย่างเช่น 休みボケでやる気がありません。 [ยะสุมิโบะเคะเดะ ยะรุคิกะอะริมะเซน] เบลอๆจากวันหยุดยังไม่มีกะจิตกะใจจะทำ ไว้เพียงเท่านี้นะคร้าบ ผมอีกคนก็กำลังเบลอๆเหมือนกันw สวัสดี

น่าเบื่อ กับ รู้สึกเบื๊อออออเบื่อ

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : น่าเบื่อ กับ รู้สึกเบื๊อออออเบื่อ 15/5/5 วันนี้กลับมาเล่าเรื่องภาษาญี่ปุ่นอีกวันครับ มีใครรู้จักความแตกต่างของสองคำนี้บ้างครับ つまらない [สึมะระไน] “tsumaranai” adj. うんざりする [อุนซะริสุรุ] “unzarisuru” v. つまらない [สึมะระไน] แปลว่า ”น่าเบื่อหน่าย” มันใช้ในประโยคอย่าง “หนังเรื่องนี้น่าเบื่อ” “ผู้ชายคนนี้น่าเบื่อ” ต่างๆนานา ส่วน うんざりする [อุนซะริสุรุ] แปลว่า “รู้สึกเบื่อ” อย่างเช่นในสถานการณ์ดังต่อไปนี้ 何度も話したが、全然聞いてくれなかった。もううんざりした。 {なんどもはなしたが、 ぜんぜんきいてくれなかった。もううんざりした} “พูดกี่ทีไม่รู้จักฟัง เบื๊ออออออเบื่อ” この仕事はもううんざりしたよ {このしごとはもううんざりしたよ} “เบื่ออเหลือเกินกับงานนี้” うんざりする [อุนซะริสุรุ] จะใช้เวลาเราเจออะไรซ้ำๆ ทำอะไรซ้ำ จนเบื่อและรู้สึกพอกันที ลอง google คำนี้ดูพบว่าผลการค้นหาที่ออกมาเป็นอันดับต้นๆคือ “5 สิ่งที่ผู้ชายรู้สึกเบื่อ เหลือทน (うんざりする) ในแฟนของเขา” ครับ … Continue reading

คนโด ยูโด ทำไมอะไรๆ มันก็ “โด” กันนะ

ช่วงนี้ละครเรื่องกลกิโมโนกำลังเป็น talk of the (marumura) town จนตอนแรกทำให้ผมคิดว่าผมควรเขียนอะไรเกี่ยวกับละครเรื่องนี้สักหน่อยน่าจะดี แต่คิดไปคิดมาแล้วผมไม่เขียนดีกว่าเพราะไม่ใช่เรื่องที่ผมถนัด แต่จะอาศัยบางอย่างในละครเรื่องนั้นมาเป็น “แรงบันดาลใจ” ให้กับบทความในวันนี้แล้วกันครับ เพื่อเป็นการค้นหาแรงบันดาลใจ ผมเลยลองอ่านบทความของเกตุวดีเซนไป ที่พูดถึงละครเรื่องกลกิโมโน ผมเลยได้เห็นภาพประกอบจากละครเรื่องนี้ที่เป็นฉากการแข่งขันกีฬาเคนโด  และตรงนี้ผมพอทราบว่าชื่อศาสตร์ศิลปะต่างๆ ของชาติญี่ปุ่นมักจะมีคำลงท้ายว่า “โด” กัน อย่างเช่นคำว่า เคนโด จูโด เลยตัดสินใจว่า เอาหล่ะวันนี้ผมจะลองมาพูดถึงที่มาของคำว่า “โด” คำนี้ดู http://www.marumura.com/language/?id=7186

การเดาความหมายคำจากคันจิ

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : การเดาความหมายคำจากคันจิ 15/5/4 วันนี้ทดลองเปลี่ยนสไตล์การสอนนิดนึงครับ ให้อัตราส่วนข้อคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องราวในญี่ปุ่นให้มากขึ้นนะครับ วันนี้อ่านข่าวเจอพาดหัวว่า ヘリで空から取り締まり 高速道路の路側帯すり抜け {へりでそらからとりしまり こうそくどうろ の ろそくたい すりぬけ} แปลได้คร่าวๆว่า “เฮลิคอปเตอร์คอยเฝ้าดัก (รถ)วิ่งตามไหล่ทางของทางด่วน” นึกออกไหมครับ ว่าข้างทางด่วนจะมีไหล่ทางว่างๆ แต่มักมีรถยนต์ที่เห็นว่าว่างเลยวิ่งแทรกขึ้นมาตรงนี้ แน่นอนว่าที่ญี่ปุ่นมันก็ผิดกฎจราจรนะครับวิ่งตรงนี้ ช่วงนี้หยุดยาวที่ญี่ปุ่น ทางด่วนรถติดหนักเลยมีรถบางคันลักไก่วิ่งข้างทางเอา เจ้าหน้าที่ตำรวจเลยถึงขั้นเอาเฮลิคอปเตอร์บินมามอนิเตอร์ว่าคันไหนไม่รักษากฎระเบียบจากมุมสูง แล้ว ฮ. จะโทรบอกตำรวจภาคพื้นดินให้ไล่จับรถคันนั้น เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นเล็กน้อย ผมพึ่งเคยเห็นศัพท์ครั้งนี้ครั้งแรก 路側帯 {ろそくたい} [โระโซะคุไท] แต่หากเข้าใจคันจิแต่หล่ะตัว 路 [โระ] เป็นคันจิเกี่ยวกับถนน 側 [โซะคุ] ด้านข้าง 帯 [ไท] แถบ ด้วยเหตุนี้ 路側帯 ผมเลยพอเดาออกว่าน่าจะมีความหมายว่าเป็น “ไหล่ทาง” ฉะนั้นแล้วหัดจำคันจิเข้าไว้แล้วคุณจะเดาความหมายภาษาญี่ปุ่นได้กว้างขึ้นครับ วันนี้ไว้เพียงเท่านี้ครับสวัสดีครับ

คบกัน

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : คบกัน 15/5/3 อ่านพาดหัวข่าวบันเทิง เราก็จะเจอข่าวว่าดาราคนไหนคบกับใครอยู่ใช่ไหมครับ คำศัพท์ที่มีความหมายว่า “คบกัน” ในเชิงชายหญิงมีดังต่อไปนี้ครับ 付き合う {つきあう} [ซึคิอะอุ] 交際する {こうさいする} [โคไซสุรุ] วิธีการใช้ก็อย่าง Takeshiくんと付き合っている [ทะเคชิคุง โตะ ซึคิอัตเตะอิรุ] กำลังคบกับทาเคชิคุงอยู่ Takeshiくんと交際している [ทะเคะชิคุง โตะ โคไซชิเทอิรุ] กำลังคบกับทาเคชิคุงอยู่ เห็นได้ว่าเขาใช้ verb รูป “กำลังทำ” be-ing นะครับ ความรักของพวกเขาและเธอ”กำลัง”ดำเนินต่อไป อุอุ คำว่า 交際 [โคไซ] มักจะพบเห็นบ่อยตามพาดหัวข่าวบันเทิง เนื่องจากเป็นคันจิสองตัวเลยประหยัดเนื้อที่หัวข้อข่าว ภาษาพูดโดยทั่วไปจะใช้ 付き合う [ซึคิอะอุ] กันมากกว่านะครับ เท่าที่สังเกตดู คำว่า 付き合う [ซึคิอะอุ] กับ 交際する [โคไซสุรุ] นี่ต่างกันอย่างไร … Continue reading

Night watch

ก่อนอ่านบล๊อกนี้ ผมขอรบกวนให้ไปอ่านบล๊อกข้างล่างนี้ก่อนนะครับ https://wideworldtinyme.wordpress.com/2015/05/05/rijksmuseum/   ใครอ่านบล๊อกข้างบนจบแล้ว เชิญอ่านข้างล่างต่อได้ครับ หรือว่าถ้ายังไม่ได้อ่านก็ไม่เป็นไรครับ     ผมเดินไปยัง Rijksmuseum ซึ่งแปลได้ว่า National museum และอ่านออกเสียงได้คล้ายๆกับคำว่า Ricemeseum หากเผลอเอาความคิดนี้ไปบอกใครจะถูกหาว่าลบหลู่หรือเปล่า ผมมายังพิพิทธภัณฑ์แห่งนี้โดยที่ยังไม่รู้จัก Night Watch มาก่อน   เมื่อได้เจอ Night Watch ของ Rembrandt เป็นครั้งแรก ต้องตะลึงกับสเกลของรูป การเขียนภาพใหญ่ๆขนาดนี้ น่าจะใช้พลังเยอะมากพอควร ผมเห็นผู้พันที่อยู่ตรงกลางที่ใส่เสื้อสีดำ เขาเป็นผู้พันจริงๆหรือเปล่าผมไม่ทราบหรอก ขอเรียกเขาคนนั้นว่าเป็นผู้พันแล้วกัน ท่านผู้พันเหมือนกำลังคุยเจรจาอะไรสักอย่างกับ เพื่อนทหารที่อยู่รอบข้างผู้พันโพสท่า ราวกับเป็นผู้นำในรูปนี้ ภาพวาดนี้ดูมีพลังชีวิตจริง   ต้องขอโทษด้วยว่า ผมไม่ได้ตั้งใจถ่ายรูป Night Watch มาให้ชัดกว่านี้ แต่รูปถ่ายกี่ร้อยรูปคงสู้ของจริงไม่ได้   พวกผมเดินวนรอบ Rijksmuseum ทั้งวัน เพื่อชมงานศิลปะต่างๆ   อย่างที่มีคนบอกกล่าวไว้ว่า ถึงจะชอบศิลปะหรือไม่ก็ตาม อย่างน้อยคุณควรมาเยี่ยมชมที่นี่อย่างน้อยสัก 2 … Continue reading

แทงกั๊ก Climax ไว้ท้ายประโยค

ภาษาญี่ปุ่น 1 วัน 1 นาที : แทงกั๊ก Climax ไว้ท้ายประโยค 15/5/2 วันนี้มาพูดลักษณะรูปแบบไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นแบบนึงที่ผมพบเจอมา และทำให้รู้สึกว่าภาษาญี่ปุ่นก็มีเสน่ห์ของมันแบบนี้ เผอิญผมได้อ่านการ์ตูนนารุโตะและมีบทพูดบทนึงที่ว่า 何故弱いか。。。足りないからだ、憎しみが。 {なぜよわいか。。。たりないからだ、にくしみが} [นะเซะโยะวะอิคะ ทะริไนคะระดะ นิคุชิมิกะ] “ทำไมถึงอ่อนแอ… ก็เพราะว่าความเกลียดชังมันยังไม่พอนะสิ” หากสังเกตดูตรงนี้ เราเรียงคำแปลภาษาไทยตามประโยคภาษาญี่ปุ่นจริงๆ จะได้ว่า “ทำไมถึงอ่อนแอ… ก็เพราะว่ามันยังไม่พอนะสิ ไอ้ความเกลียดชังหนะ” โดยที่คำว่า”ความเกลียดชัง” [憎しみが] จะไปอยู่ท้ายประโยคแทน ใจความสำคัญจริงๆของประโยคนี้คือคำว่า”ความเกลียดชัง” [憎しみが] เมื่อเราได้อ่านประโยคนี้ตามลำดับจะเป็นการสร้างความสนใจไปเรื่อยๆ 何故弱いか。。。 ทำไมถึงอ่อนแอ (ตรงนี้เป็นการสร้าง conflict) 足りないからだ、 ก็เพราะว่ามันยังไม่พอนะสิ (แบ๋ไต๋นิดนึงแต่ยังไม่รู้หรอกว่ามันคืออะไร) 憎しみが。 ไอ้ความเกลียดชังหนะ (จุด Climax ทุกอย่างไขกระจ่างหมด) ลักษณะการเรียงประโยคแบบนี้เหมาะกับการเล่าเรื่องเป็นอย่างมาก ตรงนี้ที่ผมมองว่าเป็นเสน่ห์ของภาษาญี่ปุ่นครับ ในตรงนี้เราสามารถมาปรับใช้กับการพูดคุยเล่าเรื่องให้คนญี่ปุ่นฟัง โดยแทงกั๊กเอาส่วนสำคัญของเนื้อเรื่องไว้ท้ายสุดของประโยคได้นะครับ วันนี้ไว้เพียงเท่านี้นะครับ สวัสดีครับ